Internacionalización

De MediaWiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Introdución

  • Tamén temos outras formas de personalizar as nosas aplicacións en base a unha serie de sufixos.
  • Se queremos que as cadeas de constantes estean traducidas a varios idiomas, só temos que crear un cartafol novo de nome values-?? onde ?? é o idioma.
  • Para o inglés teriamos /res/values-en, /res/values-es para o español,....
  • O idioma por defecto será o que estea gardado en /res/values.
  • So se deben cambiar os valores das contanstes, os identificadores deben ser os mesmos.


Caso práctico

  • Crear un novo proxecto: U2_41_Internacional
  • Imos en /res/values definimos as cadeas de texto en galego e esas mesmas cadeas as definimos en inglés en /res/values-en.
  • Para probar a aplicación hai que cambiar o idioma do sistema como se viu na Unidade 1.

strings.xml de /res/values

 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 2 <resources>
 3 
 4     <string name="app_name">U2_41_Internacional</string>
 5     <string name="action_settings">Settings</string>
 6     <string name="idioma">Esta aplicación, por defecto, está en galego!</string>
 7 	<string name="boton">Preme aquí</string>
 8     <string name="mensaxe_toast">Premeches o botón!</string>
 9     
10 </resources>


strings.xml de /res/values-en

 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 2 <resources>
 3 
 4     <string name="app_name">U2_41_Internacional</string>
 5     <string name="action_settings">Settings</string>
 6     <string name="idioma">This app is by default in galician language!</string>
 7     <string name="boton">Click here</string>
 8     <string name="mensaxe_toast">You have clicked on the button!</string>
 9     
10 </resources>

O XML do layout

 1 <LinearLayout xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android"
 2     xmlns:tools="http://schemas.android.com/tools"
 3     android:layout_width="match_parent"
 4     android:layout_height="match_parent"
 5     android:orientation="vertical" >
 6 
 7     <TextView
 8         android:layout_width="wrap_content"
 9         android:layout_height="wrap_content"
10         android:text="@string/idioma" />
11 
12     <Button
13         android:layout_width="wrap_content"
14         android:layout_height="wrap_content"
15         android:text="@string/boton"
16         android:onClick="onBotonClick" />
17     
18     
19 </LinearLayout>
  • Liñas 10 e 15: Agora temos que traballar con constantes, non podemos poñer o texto a lume.

O código Java

 1 package com.example.u2_41_internacional;
 2 
 3 import android.app.Activity;
 4 import android.os.Bundle;
 5 import android.view.Menu;
 6 import android.view.View;
 7 import android.widget.Toast;
 8 
 9 public class U2_41_Internacional extends Activity {
10 
11 	@Override
12 	protected void onCreate(Bundle savedInstanceState) {
13 		super.onCreate(savedInstanceState);
14 		setContentView(R.layout.activity_u2_41__internacional);
15 	}
16 
17 	@Override
18 	public boolean onCreateOptionsMenu(Menu menu) {
19 		// Inflate the menu; this adds items to the action bar if it is present.
20 		getMenuInflater().inflate(R.menu.u2_41__internacional, menu);
21 		return true;
22 	}
23 
24 	public void onBotonClick(View v) {
25 		Toast.makeText(this, R.string.mensaxe_toast, Toast.LENGTH_SHORT).show();
26 	}
27 }
  • Liña 25 observar como o toast tamén colle a cadea de texto dos recursos tipo string.

Consideracións a ter en conta

  • Cando queiramos empregar un texto cunha función que non acepte un recurso da clase R de tipo R.string.nome_recurso, deberemos facer uso da función getResources().getString("R.string.nome_recurso") a cal devolvería unha cadea (String) no idioma adecuado.
A través desta función (getResources()) podemos recuperar, chamando a diferentes métodos, todo tipo de recurso gardado en /res/.
Nota Tamén se podería empregar directamente a función getString("R.string.nome_recurso").
Máis información na sección da Wiki de Acceso a Recursos



  • Nota: Lembra que ata o de agora as Acitivities creadas teñen un label 'posto a man' por nos no arquivo AndroidManifiest.xml.
Deberían ir referenciadas nun arquivo externo de tipo 'values' => 'string'. Lembra cambialo no teu proxecto (soamente debería levar etiqueta a nivel de proxecto, non de activity).


Estes sufixos que estamos a utilizar (-land; -es) poden ser combinados entre eles e con outros moitos diferentes.

No seguinte enlace aparece dita orde de prefixos.

Por exemplo:

  • res/values-en-rUS/strings.xml
  • res/values-en-rUK/strings.xml

Onde o segundo sufixo fai referencia a inglés ‘americano’ (en-rUS) ou ‘ inglés’ do Reino Unido (en-rUK).

Nota: a letra r fai referencia á rexión.

Para facilitarnos o traballo, Android Studio dispón dunha pantalla na que podemos indicar que 'características' queremos que teña o noso arquivo de recursos e automaticamente xa engade por nós os sufixos necesarios.




  • Na versión Lollipop (API 21, android 5.0) xa se inclúe o idioma galego.



  • Tamén temos a opción de crear estes arquivos de idiomas directamente nun Editor.
A través desta ferramenta podemos editar calquera arquivo en /res/values e asociarlle diferentes idiomas graficamente e introducir a súa tradución:




Enlace a la página principal de la UD2

Enlace a la página principal del curso



-- Ángel D. Fernández González e Carlos Carrión Álvarez -- (2015).